५.२२.३३

ततश्चण्डोदरी नाम राक्षसी क्रूरदर्शना ।
भ्रामयन्ती महच्छूलमिदं वचनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

ततः then, प्रघसा नाम named Praghasa, राक्षसी ogress, क्रोधमूर्छिता overwhelmed with anger, तदा then, भर्त्सयन्ती deriding, घोरम् terrific manner, इदम् these, वचनं तु words also, अब्रवीत् spoke.

Summary

Then an ogress named Praghasa, overwhelmed with anger, deriding Sita said these terrible words:

पदच्छेदः

ततश्चण्डोदरीततस् (अव्ययः)–चण्डोदरी (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
राक्षसीराक्षसी (१.१)
क्रूरदर्शनाक्रूर–दर्शन (१.१)
भ्रामयन्तीभ्रामयत् (√भ्रामय् + शतृ, १.१)
महच्छूलम्महत् (२.१)–शूल (२.१)
इदंइदम् (२.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्च ण्डो री ना
राक्ष सी क्रूर्श ना
भ्रा न्ती च्छू
मि दंब्र वीत्