अन्वयः
ततः then, प्रघसा नाम called Praghasa, राक्षसी ogress,, वाक्यम् these words, अब्रवीत् said, अस्याः her, नृशंसायाः of the heartless lady, कण्ठम् throat, पीडयाम we will twist, किम् why, आस्यते are you sitting idle.
M N Dutt
Thereupon another Rākşasī named Praghasă and-"I shall grind the throat of this cruel woman. What are you doing, sitting here? You shall then relate to the king that the woman is dead. And undoubtedly he shall say 'Do you eat her up."
Summary
Next spoke an ogress called Praghasa, saying 'Why not we twist and squeeze the neck of this heartless lady. Why are you sitting idle still? Come on.'
पदच्छेदः
| ततस्तु | ततस् (अव्ययः)–तु (अव्ययः) |
| प्रघसा | प्रघसा (१.१) |
| नाम | नाम (अव्ययः) |
| राक्षसी | राक्षसी (१.१) |
| वाक्यम् | वाक्य (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| कण्ठम् | कण्ठ (२.१) |
| अस्या | इदम् (६.१) |
| नृशंसायाः | नृशंस (६.१) |
| पीडयामः | पीडयामः (√पीडय् लट् उ.पु. द्वि.) |
| किम् | क (२.१) |
| आस्यते | आस्यते (√आस् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | त | स्तु | प्र | घ | सा | ना | म |
| रा | क्ष | सी | वा | क्य | म | ब्र | वीत् |
| क | ण्ठ | म | स्या | नृ | शं | सा | याः |
| पी | ड | या | मः | कि | मा | स्य | ते |