अन्वयः
पद्मनिभेक्षणा a lady with eyes like lotus petals, सीता Sita, राक्षसीनाम् of the ogresses, वचः words, श्रुत्वा on hearing, अश्रुपूर्णाभ्याम् those filled with tears, नेत्राभ्याम् with both eyes, इदम् this way, वचनम् words, अब्रवीत् spoke.
M N Dutt
Hearing the words of those Rākşasīs, the lotus-eyed Sītā, with her eyes full of tears said.
Summary
Hearing the words of the ogresses, Sita with eyes like lotus petals full of tears replied this way:
पदच्छेदः
| राक्षसीनां | राक्षसी (६.३) |
| वचः | वचस् (२.१) |
| श्रुत्वा | श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| सीता | सीता (१.१) |
| पद्मनिभेक्षणा | पद्म–निभ–ईक्षण (१.१) |
| नेत्राभ्याम् | नेत्र (३.२) |
| अश्रुपूर्णाभ्याम् | अश्रु–पूर्ण (√पृ + क्त, ३.२) |
| इदं | इदम् (२.१) |
| वचनम् | वचन (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | क्ष | सी | नां | व | चः | श्रु | त्वा |
| सी | ता | प | द्म | नि | भे | क्ष | णा |
| ने | त्रा | भ्या | म | श्रु | पू | र्णा | भ्या |
| मि | दं | व | च | न | म | ब्र | वीत् |