अन्वयः
पद्मदलपत्राक्षं one who has eyes like lotus petals, सिंहविक्रान्तगामिनम् one who walks majestically like a lion, कृतज्ञम् grateful one, प्रियवादिनम् sweet in his talk, तम् him, मे my, नाथम् lord, धन्याः blessed, पश्यन्ति can see.
M N Dutt
Oh blest are they who have been resting their eyes upon my grateful and sweet-speeched lord of leonine gaits, having eyes resembling lotus petals!
Summary
'Blessed are those who are in touch with my husband with eyes like lotus petals, whose walk is majestic like a lion's, who has a sense of gratitude and is pleasing in words.
पदच्छेदः
| तं | तद् (२.१) |
| पद्मदलपत्राक्षं | पद्म–दल–पत्त्र–अक्ष (२.१) |
| सिंहविक्रान्तगामिनम् | सिंह–विक्रान्त–गामिन् (२.१) |
| धन्याः | धन्य (१.३) |
| पश्यन्ति | पश्यन्ति (√दृश् लट् प्र.पु. बहु.) |
| मे | मद् (६.१) |
| नाथं | नाथ (२.१) |
| कृतज्ञं | कृतज्ञ (२.१) |
| प्रियवादिनम् | प्रिय–वादिन् (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तं | प | द्म | द | ल | प | त्रा | क्षं |
| सिं | ह | वि | क्रा | न्त | गा | मि | नम् |
| ध | न्याः | प | श्य | न्ति | मे | ना | थं |
| कृ | त | ज्ञं | प्रि | य | वा | दि | नम् |