५.२४.२१

यदि मामिह जानीयाद्वर्तमानां स राघवः ।
अद्य बाणैरभिक्रुद्धः कुर्याल्लोकमराक्षसं ॥

अन्वयः

सः he, राघवः Raghava, माम् me, इह here, वर्तमानाम् being here, जानीयाद्यदि if he knew, अभिक्रुद्धः angry, लोकम् this world, बाणैः with arrows, अद्य now, अराक्षसम् free of demons, कुर्यात् he would have made.

M N Dutt

If Rāghava could know that I was here, he, exceedingly wroth, would have cleared the earth with his arrows, of the Raksasas.

Summary

"Had only Raghava known that I was here he would have freed this world of demons with his anger.

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
माम्मद् (२.१)
इहइह (अव्ययः)
जानीयाद्जानीयात् (√ज्ञा विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
वर्तमानांवर्तमान (√वृत् + शानच्, २.१)
तद् (१.१)
राघवःराघव (१.१)
अद्यअद्य (अव्ययः)
बाणैर्बाण (३.३)
अभिक्रुद्धःअभिक्रुद्ध (√अभि-क्रुध् + क्त, १.१)
कुर्याल्कुर्यात् (√कृ विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
लोकम्लोक (२.१)
अराक्षसम्अराक्षस (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि मामि जा नी या
द्वर्त मा नां रा वः
द्य बा णै भि क्रु द्धः
कु र्या ल्लो राक्ष सं