५.२४.२९

नूनं राक्षसकन्यानां रुदन्तीनां गृहे गृहे ।
श्रोष्यामि नचिरादेव दुःखार्तानामिह ध्वनिम् ॥

अन्वयः

नचिरादेव very soon, इह here, गृहे गृहे at every house, दुःखार्तानाम् distressful cry of women, रुदन्तीनाम् crying, राक्षरकन्यानाम् young ogresses, ध्वनिम् sound, नूनम् surely, श्रोष्यामि I will hear.

M N Dutt

For certain, shall I soon hear the cries and groans in every house, of the daughters of the Rākşasas worn with grief.

Summary

"I shall surely hear very soon sounds of distressful cry of young ogresses in every household.

पदच्छेदः

नूनंनूनम् (अव्ययः)
राक्षसकन्यानांराक्षस–कन्या (६.३)
रुदन्तीनांरुदत् (√रुद् + शतृ, ६.३)
गृहेगृह (७.१)
गृहेगृह (७.१)
श्रोष्यामिश्रोष्यामि (√श्रु लृट् उ.पु. )
नचिराद्नचिर (५.१)
एवएव (अव्ययः)
दुःखार्तानाम्दुःख–आर्त (६.३)
इहइह (अव्ययः)
ध्वनिम्ध्वनि (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नू नं राक्ष न्या नां
रु न्ती नांगृ हेगृ हे
श्रो ष्यामिचि रा दे
दुः खा र्ता नामिध्व निम्