५.२४.३

राघवस्याप्रमत्तस्य रक्षसा कामरूपिणा ।
रावणेन प्रमथ्याहमानीता क्रोशती बलात् ॥

अन्वयः

राघवस्य Rama's, प्रमत्तस्य engaged, कामरूपिणा who can assume any form at his will, रक्षसा by a demon, रावणेन by Ravana, प्रमथ्य tormented, क्रोशती screaming, अहम् I, बलात् forcibly, आनीता I was brought.

M N Dutt

I, the spouse of Rāma, who was drawn away at a distance by the Rākşasa (Mārīca) assuming shapes at will, was seized and borne away by Rāvana.

Summary

"When Rama was engaged (in deer hunt) and I was screaming, I was brought forcibly by Ravana who can assume any form at his will.

पदच्छेदः

राघवस्याप्रमत्तस्यराघव (६.१)–अप्रमत्त (६.१)
रक्षसारक्षस् (३.१)
कामरूपिणाकामरूपिन् (३.१)
रावणेनरावण (३.१)
प्रमथ्याहम्प्रमथ्य (√प्र-मथ् + ल्यप्)–मद् (१.१)
आनीताआनीत (√आ-नी + क्त, १.१)
क्रोशतीक्रोशत् (√क्रुश् + शतृ, १.१)
बलात्बल (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा स्याप्र त्तस्य
क्ष सा का रूपि णा
रा णेप्र थ्या
मा नी ता क्रो ती लात्