५.२५.१३

ततस्तौ नरशार्दूलौ दीप्यमानौ स्वतेजसा ।
शुक्लमाल्याम्बरधरौ जानकीं पर्युपस्थितौ ॥

अन्वयः

ततः then, स्वतेजसा by their selfeffulgence, दीप्यमानौ glowing, शुक्लमाल्याम्बरधरौ wearing white garlands and clothes, तौ both, नरशार्दूलौ tigers among men, जानकीम् Janaki, पर्युपस्थितौ came near.

M N Dutt

Thereupon those two (brothers), resplendent like to the Sun by their own effulgence, and wearing white garlands and clothes, appeared near Janaka's daughter.

Summary

"Dressed in white garlands and clothes, the two brothers, tigers among men, glowing in their effulgence approached Janaki.

पदच्छेदः

ततस्तौततस् (अव्ययः)–तद् (१.२)
नरशार्दूलौनर–शार्दूल (१.२)
दीप्यमानौदीप्यमान (√दीप् + शानच्, १.२)
स्वतेजसास्व–तेजस् (३.१)
शुक्लमाल्याम्बरधरौशुक्ल–माल्य–अम्बर–धर (१.२)
जानकींजानकी (२.१)
पर्युपस्थितौपर्युपस्थित (√पर्युप-स्था + क्त, १.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्तौ शा र्दू लौ
दीप्य मा नौस्व ते सा
शुक्ल मा ल्याम्ब रौ
जा कींर्युस्थि तौ