५.२५.२

ततः सीतामुपागम्य राक्षस्यो घोरदर्शनाः ।
पुनः परुषमेकार्थमनर्थार्थमथाब्रुवन् ॥

अन्वयः

ततः then, राक्षस्यः demonesses, सीताम् to Sita, उपागम्य went near, क्रोधमूर्छिताः senses lost in anger, परम् very, परुषया harsh, वाचा words, वैदेहीम् Vaidehi, इदम् thus, अब्रुवन् spoke.

M N Dutt

And approaching Sītā that terrible host, almost faint with ire, addressed Vaidehī with the following harsh words.

Summary

The demonesses, overcome with anger, approached Sita and harshly said:

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
सीताम्सीता (२.१)
उपागम्यउपागम्य (√उपा-गम् + ल्यप्)
राक्षस्योराक्षसी (१.३)
घोरदर्शनाःघोर–दर्शन (१.३)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
परुषम्परुष (२.१)
एकार्थम्एकार्थ (२.१)
अनर्थार्थम्अनर्थ–अर्थ (२.१)
अथाब्रुवन्अथ (अव्ययः)–अब्रुवन् (√ब्रू लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः सी तामु पाम्य
रा क्ष स्यो घोर्श नाः
पु नःरु मे कार्थ
र्थार्थ थाब्रु वन्