अन्वयः
तत् then, क्रूरवाक्यैः cruel taunts, अलम् enough, सान्त्वमेव peacefully, अभिधीयताम् it may be said, वैदेहीम् Vaidehi, अभियाचाम we will beg, एतद्धि this itself, मे to me, रोचते is liked.
M N Dutt
No more with rough words therefore; do you console the lady and humbly pray her to forgive you. This I think proper.
Summary
"Give up these cruel taunts. Speak to her in a cordial manner. We will beg Vaidehi's forgiveness. I like this kind of action.
पदच्छेदः
| तद् | तद् (१.१) |
| अलं | अलम् (अव्ययः) |
| क्रूरवाक्यैर् | क्रूर–वाक्य (३.३) |
| वः | त्वद् (६.३) |
| सान्त्वम् | सान्त्व (१.१) |
| एवाभिधीयताम् | एव (अव्ययः)–अभिधीयताम् (√अभि-धा प्र.पु. एक.) |
| अभियाचाम | अभियाचाम (√अभि-याच् लोट् उ.पु. द्वि.) |
| वैदेहीम् | वैदेही (२.१) |
| एतद्धि | एतद् (१.१)–हि (अव्ययः) |
| मम | मद् (६.१) |
| रोचते | रोचते (√रुच् लट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | द | लं | क्रू | र | वा | क्यै | र्वः |
| सा | न्त्व | मे | वा | भि | धी | य | ताम् |
| अ | भि | या | चा | म | वै | दे | ही |
| मे | त | द्धि | म | म | रो | च | ते |