५.२५.५

आत्मानं खादतानार्या न सीतां भक्षयिष्यथ ।
जनकस्य सुतामिष्टां स्नुषां दशरथस्य च ॥

अन्वयः

अनार्याः O ignoble ones, आत्मानम् yourselves, खादत devour, जनकस्य Janaka's, इष्टाम् favourite, सुताम् daughter, दशरथस्य Dasaratha's, स्नुषां च and daughterinlaw, सीताम् Sita, न भक्षयिष्यथ do not eat.

M N Dutt

O vile demons, do youeat your own persons (The proper expression, I think, should be-“Eat me.” The commentator Rāmānuja explains Atmanam as your own bodies.) but do not devour Sītā, the daughter of Janaka and the esteemed daughter-in-law of the king Dasaratha.

Summary

"Devour yourselves now, O ignoble ones, if you will. Do not eat Janaka's favourite daughter, the daughterinlaw of Dasaratha.

पदच्छेदः

आत्मानंआत्मन् (२.१)
खादतानार्याखादत (√खाद् लोट् म.पु. द्वि.)–अनार्य (८.३)
(अव्ययः)
सीतांसीता (२.१)
भक्षयिष्यथभक्षयिष्यथ (√भक्षय् लृट् म.पु. द्वि.)
जनकस्यजनक (६.१)
सुताम्सुता (२.१)
इष्टांइष्ट (√इष् + क्त, २.१)
स्नुषांस्नुषा (२.१)
दशरथस्यदशरथ (६.१)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्मा नं खा ता ना र्या
सी तांक्ष यिष्य
स्यसु ता मि ष्टां
स्नु षांस्य