अन्वयः
अनार्याः O ignoble ones, आत्मानम् yourselves, खादत devour, जनकस्य Janaka's, इष्टाम् favourite, सुताम् daughter, दशरथस्य Dasaratha's, स्नुषां च and daughterinlaw, सीताम् Sita, न भक्षयिष्यथ do not eat.
M N Dutt
O vile demons, do youeat your own persons (The proper expression, I think, should be-“Eat me.” The commentator Rāmānuja explains Atmanam as your own bodies.) but do not devour Sītā, the daughter of Janaka and the esteemed daughter-in-law of the king Dasaratha.
Summary
"Devour yourselves now, O ignoble ones, if you will. Do not eat Janaka's favourite daughter, the daughterinlaw of Dasaratha.
पदच्छेदः
| आत्मानं | आत्मन् (२.१) |
| खादतानार्या | खादत (√खाद् लोट् म.पु. द्वि.)–अनार्य (८.३) |
| न | न (अव्ययः) |
| सीतां | सीता (२.१) |
| भक्षयिष्यथ | भक्षयिष्यथ (√भक्षय् लृट् म.पु. द्वि.) |
| जनकस्य | जनक (६.१) |
| सुताम् | सुता (२.१) |
| इष्टां | इष्ट (√इष् + क्त, २.१) |
| स्नुषां | स्नुषा (२.१) |
| दशरथस्य | दशरथ (६.१) |
| च | च (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| आ | त्मा | नं | खा | द | ता | ना | र्या |
| न | सी | तां | भ | क्ष | यि | ष्य | थ |
| ज | न | क | स्य | सु | ता | मि | ष्टां |
| स्नु | षां | द | श | र | थ | स्य | च |