५.२६.१७

शोकाभितप्ता बहुधा विचिन्त्य; सीताथ वेण्युद्ग्रथनं गृहीत्वा ।
उद्बध्य वेण्युद्ग्रथनेन शीघ्र;महं गमिष्यामि यमस्य मूलम् ॥

अन्वयः

शोकाभितप्ता burning with grief, सीता Sita, बहुधा in many ways, विचिन्त्य after worrying, अथ then, वेण्युद्ग्रथनम् braid of her hair, गृहीत्वा holding, अहम् I, वेण्युद्ग्रथनेन by the braid, उद्बुध्य tie, शीघ्रम् quickly, यमस्य lord of death's, मूलम् presence, गमिष्यामि I will reach.

Summary

"Burning in grief, worrying in many ways, Sita took hold of her braid and said", by tying myself with this braid I shall quickly reach the presence of the lord of death".

पदच्छेदः

शोकाभितप्ताशोक–अभितप्त (√अभि-तप् + क्त, १.१)
बहुधाबहुधा (अव्ययः)
विचिन्त्यविचिन्त्य (√वि-चिन्तय् + ल्यप्)
सीताथसीता (१.१)–अथ (अव्ययः)
वेण्युद्ग्रथनंवेणी–उद्ग्रथन (२.१)
गृहीत्वागृहीत्वा (√ग्रह् + क्त्वा)
उद्बध्यउद्बध्य (√उत्-बन्ध् + ल्यप्)
वेण्युद्ग्रथनेनवेणी–उद्ग्रथन (३.१)
शीघ्रम्शीघ्र (२.१)
अहंमद् (१.१)
गमिष्यामिगमिष्यामि (√गम् लृट् उ.पु. )
यमस्ययम (६.१)
मूलम्मूल (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
शो काभि प्ताहु धावि चिन्त्य
सी ता वे ण्युद्ग्र नंगृ ही त्वा
द्बध्य वे ण्युद्ग्र ने शीघ्र
हं मि ष्यामिस्य मू लम्