५.२७.२

तस्याः शुभं वाममरालपक्ष्म; राजीवृतं कृष्णविशालशुक्लम् ।
प्रास्पन्दतैकं नयनं सुकेश्या; मीनाहतं पद्ममिवाभिताम्रम् ॥

अन्वयः

सुकेश्याः of the lady with beautiful hair, तस्याः her, शुभम् auspicious, अरालपक्ष्मराजीवृतम् surrounded by a row of curved eye lashes, कृष्णविशालशुक्लम् broad black pupils in white, वामनयनम् left eye, मीनाहतम् struck by fish, अभिताम्रम् reddish ring, एकम् one, पद्ममिव like lotus, प्रास्पन्दत throbbed.

M N Dutt

And the large left eye of that dame having graceful hairs, having dark pupils, white ends and thick eye-lashes, began to dance like a lotus shaken by a fish.

Summary

Her left eye with a row of curved eyelashes, the black pupils of the eye in white throbbed in an auspicious manner. The lady with her long tresses, and throbbing eye appeared like a red lotus gently struck by a fish.

पदच्छेदः

तस्याःतद् (६.१)
शुभंशुभ (१.१)
वामम्वाम (१.१)
अरालपक्ष्मअराल–पक्ष्मन् (१.१)
राजीवृतंराजी–वृत (√वृ + क्त, १.१)
कृष्णविशालशुक्लम्कृष्ण–विशाल–शुक्ल (१.१)
प्रास्पन्दतैकंप्रास्पन्दत (√प्र-स्पन्द् लङ् प्र.पु. एक.)–एक (१.१)
नयनंनयन (१.१)
सुकेश्यासुकेश (६.१)
मीनाहतंमीन–आहत (√आ-हन् + क्त, १.१)
पद्मम्पद्म (१.१)
इवाभिताम्रम्इव (अव्ययः)–अभिताम्र (१.१)

छन्दः

इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
स्याःशु भं वा राक्ष्म
रा जीवृ तं कृष्णवि शा शु क्लम्
प्रा स्पन्द तै कं नंसु के श्या
मी ना तंद्ममि वाभि ता म्रम्