अन्वयः
अवश्यमेव certainly, मया by myself, अर्थवत् for that reason, मानुषम् common man's, वाक्यम् language, वक्तव्यम् should speak, अनिन्दिता siness lady, इयम् this, अन्यथा otherwise, सान्त्वयितुम् to pacify her, शक्या possible.
M N Dutt
Must I therefore use the language of a common man or else I shall not be able to console the dame of a blameless person. (This passage clearly indicates that Sanskrit if not spoken by men, and women of the upper classes of the time when Rāmāyaṇa was written, was at least understood by them, and was commonly spoken by men of priestly class and other educated persons")
Summary
"I will certainly speak to her meaningfully in the language of the people. Otherwise it is not possible to pacify the sinless Sita.
पदच्छेदः
| अवश्यम् | अवश्यम् (अव्ययः) |
| एव | एव (अव्ययः) |
| वक्तव्यं | वक्तव्य (√वच् + कृत्, १.१) |
| मानुषं | मानुष (१.१) |
| वाक्यम् | वाक्य (१.१) |
| अर्थवत् | अर्थवत् (१.१) |
| मया | मद् (३.१) |
| सान्त्वयितुं | सान्त्वयितुम् (√सान्त्वय् + तुमुन्) |
| शक्या | शक्य (१.१) |
| नान्यथेयम् | न (अव्ययः)–अन्यथा (अव्ययः)–इदम् (१.१) |
| अनिन्दिता | अनिन्दित (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | व | श्य | मे | व | व | क्त | व्यं |
| मा | नु | षं | वा | क्य | म | र्थ | वत् |
| म | या | सा | न्त्व | यि | तुं | श | क्या |
| ना | न्य | थे | य | म | नि | न्दि | ता |