५.२८.४०

कथं नु खलु वाक्यं मे शृणुयान्नोद्विजेत च ।
इति संचिन्त्य हनुमांश्चकार मतिमान्मतिम् ॥

अन्वयः

मे वाक्यम् my words, कथं नु how to, शृणुयायात् she may listen, न उद्विजेत वा and not get agitated, इति thus, सञ्चिन्त्य reflecting, मतिमान् wise, हनुमान् Hanuman, मतिम् in his mind, चकार exercised.

M N Dutt

What shall I do, by which my work is not injured, I am not blamed of foolishness and my crossing over the main dose not become fruitless? What shall I do so that Sītā might listen to me without being terrified? Thinking over this, the intelligent Hanumān arrived at a conclusion.

Summary

Wise Hanuman came to a decision after reflecting in his mind about how not to create fear in Sita (while communicating with her.)

पदच्छेदः

कथंकथम् (अव्ययः)
नुनु (अव्ययः)
खलुखलु (अव्ययः)
वाक्यंवाक्य (२.१)
मेमद् (६.१)
शृणुयान्नोद्विजेतशृणुयात् (√श्रु विधिलिङ् प्र.पु. एक.)–न (अव्ययः)–उद्विजेत (√उत्-विज् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
इतिइति (अव्ययः)
संचिन्त्यसंचिन्त्य (√सम्-चिन्तय् + ल्यप्)
हनुमांश्चकारहनुमन्त् (१.१)–चकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
मतिमान्मतिम्मतिमत् (१.१)–मति (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थंनुलु वा क्यं मे
शृणु या न्नोद्वि जे
ति सं चिन्त्यनु मां
श्च काति मान्म तिम्