५.३.१४

नेयमन्येन नगरी शक्या धर्षयितुं बलात् ।
रक्षिता रावणबलैरुद्यतायुधधारिभिः ॥

अन्वयः

उद्यतायुधधारिभिः ready to fight, रावणबलैः by Ravana's forces, रक्षिता protected, इयं नगरी this city, अन्येन by others, बलात् with force, धर्षयितुम् to attack, न शक्या not posible.

M N Dutt

This city protected by the forces of Rãvaņa with their hands holding upraised arms, is incapable of being forcibly subdued by any other.

Summary

'It is not possible to attack this city by to outsiders as it is protected by the forces of Ravana with their weapons ready(to attack).

पदच्छेदः

नेयम् (अव्ययः)–इदम् (१.१)
अन्येनअन्य (३.१)
नगरीनगरी (१.१)
शक्याशक्य (१.१)
धर्षयितुंधर्षयितुम् (√धर्षय् + तुमुन्)
बलात्बल (५.१)
रक्षितारक्षित (√रक्ष् + क्त, १.३)
रावणबलैर्रावण–बल (३.३)
उद्यतायुधधारिभिःउद्यत (√उत्-यम् + क्त)–आयुध–धारिन् (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ने न्ये री
क्यार्षयि तुं लात्
क्षि ता रा लै
रुद्य तायु धारि भिः