५.३.२२

प्रजज्वाल तदा लङ्का रक्षोगणगृहैः शुभैः ।
सिताभ्रसदृशैश्चित्रैः पद्मस्वस्तिकसंस्थितैः ।
वर्धमानगृहैश्चापि सर्वतः सुविभाषितैः ॥

अन्वयः

ततः then, सिताभ्रसदृशैः resembling white clouds, चित्रैः with paintings, पद्मस्वस्तिकसंस्थितैः with lotus, swastika marks engraved, शुभैः by auspicious ones, रक्षोगणगृहैः by the houses of demons, वर्धमानगृहैश्चापि by auspicious houses, सर्वतः all over, सुविभूषिता very well decorated, प्रजज्वाल glittering.

M N Dutt

Then Lankā, with handsome and variegated mansions of Rākṣasas, resembling white clouds and arranged like lotus-leaves; and adorned on all sides with structures superscribed 'Vardhamāna,' shone forth in all it glory.

Summary

The city of Lanka appeared radiant with its tall mansions resembling white clouds. The mansions had auspicious marks of lotus and swastika engraved on them and were opening in the direction of the south.

पदच्छेदः

प्रजज्वालप्रजज्वाल (√प्र-ज्वल् लिट् प्र.पु. एक.)
तदातदा (अव्ययः)
लङ्कालङ्का (१.१)
रक्षोगणगृहैःरक्षस्–गण–गृह (३.३)
शुभैःशुभ (३.३)
सिताभ्रसदृशैश्चित्रैःसित–अभ्र–सदृश (३.३)–चित्र (३.३)
पद्मस्वस्तिकसंस्थितैःपद्म–स्वस्तिक–संस्थित (√सम्-स्था + क्त, ३.३)
वर्धमानगृहैश्चापिवर्धमान–गृह (३.३)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
सर्वतःसर्वतस् (अव्ययः)
सुविभूषितैःसु (अव्ययः)–विभूषित (√वि-भूषय् + क्त, ३.३)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
प्र ज्वा दा ङ्का क्षो
गृ हैःशु भैःसि ताभ्रदृ शै श्चि त्रैः
द्म स्वस्ति संस्थि तैःर्ध मा
गृ है श्चापिर्व तःसुवि भाषि तैः