५.३१.१८

स राजा सत्यवाग्देव्या वरदानमनुस्मरन् ।
मुमोह वचनं श्रुत्वा कैकेय्याः क्रूरमप्रियम् ॥

अन्वयः

सत्यवाक् ever truthful, सः राजा that king, देव्याः to the queen, वरदानम् boons, अनुस्मरन् remembering, कैकेय्याः of Kaikeyi, क्रूरम् cruel, अप्रियम् unpleasant, वचनम् word, श्रुत्वा having heard, मुमोह fainted.

M N Dutt

The monarch was truthful and remembering his vow and hearing the unpleasant and vile words of Kaikeyi lost himself (in grief).

Summary

"Remembering the boons the ever truthful king had granted to Kaikeyi, he fainted after hearing her cruel and harsh words.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
राजाराजन् (१.१)
सत्यवाग्सत्य–वाच् (१.१)
देव्यादेवी (६.१)
वरदानम्वर–दान (२.१)
अनुस्मरन्अनुस्मरत् (√अनु-स्मृ + शतृ, १.१)
मुमोहमुमोह (√मुह् लिट् प्र.पु. एक.)
वचनंवचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
कैकेय्याःकैकेयी (६.१)
क्रूरम्क्रूर (२.१)
अप्रियम्अप्रिय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा जात्य वा ग्दे व्या
दा नुस्म रन्
मु मो नं श्रु त्वा
कै के य्याः क्रूप्रि यम्