५.३२.१४

मायां प्रविष्टो मायावी यदि त्वं रावणः स्वयम् ।
उत्पादयसि मे भूयः संतापं तन्न शोभनम् ॥

अन्वयः

त्वम् you, मायाम् disguised, प्रविष्टः entered, मायावी trickster, स्वयम् yourself, रावणः यदि if you are Ravana, मे to me, भूयः again, सन्तापम् grief, उत्पादयसि you have created, तत् that, शोभनम् न not good.

M N Dutt

If you are that Ravana's self, who, changing your shape by magic art, want to distress me again— this your vile deed dose not behove you.

Summary

"If you are that trickster Ravana who appears incognito before me, it is not good for you. You are causing grief again.

पदच्छेदः

मायांमाया (२.१)
प्रविष्टोप्रविष्ट (√प्र-विश् + क्त, १.१)
मायावीमायाविन् (१.१)
यदियदि (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
रावणःरावण (१.१)
स्वयम्स्वयम् (अव्ययः)
उत्पादयसिउत्पादयसि (√उत्-पादय् लट् म.पु. )
मेमद् (६.१)
भूयःभूयस् (अव्ययः)
संतापंसंताप (२.१)
तन्नतद् (१.१)–न (अव्ययः)
शोभनम्शोभन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा यांप्र वि ष्टो मा या वी
दि त्वं रा णःस्व यम्
त्पासि मे भू यः
सं ता पंन्न शो नम्