अन्वयः
कामरूप one who can assume any form, निशाचर nightstalker, उपवासकृशां an emaciated lady, सन्तप्तां a lady stricken with grief, दीनां pitiable, माम् me, भूयः again, सन्तापं grief, सन्तापयसि you are making me sorrowful, तत् that, शोभनं न not good for you.
M N Dutt
O night-ranger, O you wearing shapes at will! it dose not behove you to distress me who am poorly and famished with fasts.
Summary
"Oh you are one who can assume any form at will. You are a nightstalker. It is not good for you to cause pain to me who is already emaciated through fasting, who is pitiable and who is already afflicted.
पदच्छेदः
| उपवासकृशां | उपवास–कृश (२.१) |
| दीनां | दीन (२.१) |
| कामरूप | कामरूप (८.१) |
| निशाचर | निशाचर (८.१) |
| संतापयसि | संतापयसि (√सम्-तापय् लट् म.पु. ) |
| मां | मद् (२.१) |
| भूयः | भूयस् (अव्ययः) |
| संतापं | संताप (२.१) |
| तन्न | तद् (१.१)–न (अव्ययः) |
| शोभनम् | शोभन (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| उ | प | वा | स | कृ | शां | दी | नां |
| का | म | रू | प | नि | शा | च | र |
| सं | ता | प | य | सि | मां | भू | यः |
| सं | ता | पं | त | न्न | शो | भ | नम् |