५.३२.१७

यदि रामस्य दूतस्त्वमागतो भद्रमस्तु ते ।
पृच्छामि त्वां हरिश्रेष्ठ प्रिया राम कथा हि मे ॥

अन्वयः

त्वम् you, रामस्य Rama's, दूतः messenger, आगतः यदि if you have come here, ते to you, भद्रम् be auspicious, अस्तु be, हरिश्रेष्ठ O great vanara, मे to me, रामकथा Rama'story, प्रिया हि dear, त्वाम् you, पृच्छामि I ask you.

M N Dutt

And may good betide you if you are Rāma's messenger. I do ask you, O foremost of monkeys, something about Rāma that is pleasant to me.

Summary

"O great vanara, If on the other hand you have come here as Rama's messenger I wish you well. I love Rama's story. Tell me.

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
रामस्यराम (६.१)
दूतस्त्वम्दूत (१.१)–त्वद् (१.१)
आगतोआगत (√आ-गम् + क्त, १.१)
भद्रम्भद्र (१.१)
अस्तुअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.)
तेत्वद् (४.१)
पृच्छामिपृच्छामि (√प्रच्छ् लट् उ.पु. )
त्वांत्वद् (२.१)
हरिश्रेष्ठहरि–श्रेष्ठ (८.१)
प्रियाप्रिय (१.१)
रामकथाराम–कथा (१.१)
हिहि (अव्ययः)
मेमद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि रास्य दूस्त्व
मा तोद्रस्तु ते
पृ च्छा मि त्वां रि श्रेष्ठ
प्रि या रा थाहि मे