५.३२.३४

रामस्य च सखा देवि सुग्रीवो नाम वानरः ।
राजा वानरमुख्यानां स त्वां कौशलमब्रवीत् ॥

अन्वयः

देवि O queen, वैदेहि Vaidehi, अहम् I am, रामस्य Rama's, सन्देशात् by order, तव your, दूतः messenger, आगतः reached, कुशली is well, रामः Rama, त्वां च and you, कुशलम् welfare, अब्रवीत् wished you.

M N Dutt

The king of monkey host, by name SugrīvaRama's friend, has also enquired of your welfare, O worshipful dame. Rāma, Sugrīva and Laksmana, have you always in their minds.

Summary

"O goddess like lady Rama's friend Sugriva, king of vanara chieftans inquires about your wellbeing.

पदच्छेदः

रामस्यराम (६.१)
(अव्ययः)
सखासखि (१.१)
देविदेवी (८.१)
सुग्रीवोसुग्रीव (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
वानरःवानर (१.१)
राजाराजन् (१.१)
वानरमुख्यानांवानर–मुख्य (६.३)
तद् (१.१)
त्वांत्वद् (२.१)
कौशलम्कौशल (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रास्य खा देवि
सु ग्री वो ना वा रः
रा जा वा मु ख्या नां
त्वां कौब्र वीत्