५.३२.७

तयोः समागमे तस्मिन्प्रीतिरुत्पादिताद्भुता ।
परस्परेण चालापं विश्वस्तौ तौ प्रचक्रतुः ॥

अन्वयः

समागते when the meeting took place, तस्मिन् in him, तथा like that, अद्भुता wonderful, प्रीतिः pleasure, उत्पादिता was created, तौ in both, विश्वस्तौ confiding in the other, परस्परेण each to the other, आलापं च converse, चक्रतुः started.

M N Dutt

Sītā, at that time, attained such a wonderful joy, as would have been acquired by her in the company (of Rama and Laksmana). And they confidingly conversed with each other.

Summary

Hanuman thus created a sense of wonderful joy in her as they came together. Both of them started to converse restoring confidence in each other.

पदच्छेदः

तयोःतद् (६.२)
समागमेसमागम (७.१)
तस्मिन्तद् (७.१)
प्रीतिर्प्रीति (१.१)
उत्पादिताद्भुताउत्पादित (√उत्-पादय् + क्त, १.१)–अद्भुत (१.१)
परस्परेणपरस्पर (३.१)
चालापं (अव्ययः)–आलाप (२.१)
विश्वस्तौविश्वस्त (√वि-श्वस् + क्त, १.२)
तौतद् (१.२)
प्रचक्रतुःप्रचक्रतुः (√प्र-कृ लिट् प्र.पु. द्वि.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

योः मा मेस्मि
न्प्रीति रु त्पादि ताद्भु ता
स्प रे चा ला पं
वि श्व स्तौ तौप्रक्र तुः