५.३३.४३

त्वत्कृते तमनिद्रा च शोकश्चिन्ता च राघवम् ।
तापयन्ति महात्मानमग्न्यगारमिवाग्नयः ॥

अन्वयः

त्वत्कृते on account of, महात्मानम् the great one, तं राघवम् that Rama, अनिद्रा च not sleeping, शोकः grief, चिन्ता च intense anxiety, अग्न्यगारम् like a furnace, अग्नयः इव like the three fires, तापयन्ति keep intensely heated.

M N Dutt

For you, sleeplessness, grief and anxiety are distressing Rāghava like to three fires, (The aggregate of the three fires maintained by the Brāhmaṇa house-holder) burning down the fire temple.

Summary

"Rama is burning like a furnace by (three fires) sleeplessness, grief and intense anxiety just as the three sacred fires keep a firesanctuary intensely heated.

पदच्छेदः

त्वत्कृतेत्वद्–कृत (७.१)
तम्तद् (२.१)
अनिद्राअनिद्र (१.१)
(अव्ययः)
शोकश्चिन्ताशोक (१.१)–चिन्ता (१.१)
(अव्ययः)
राघवम्राघव (२.१)
तापयन्तितापयन्ति (√तापय् लट् प्र.पु. बहु.)
महात्मानम्महात्मन् (२.१)
अग्न्यगारम्अग्नि–अगार (२.१)
इवाग्नयःइव (अव्ययः)–अग्नि (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वत्कृ ते नि द्रा
शो श्चि न्ता रा वम्
तान्ति हा त्मा
ग्न्य गामि वाग्न यः