अन्वयः
नृपात्मजे daughter of a king, त्वाम् you, अपश्यन् unable to see, सुरम्याणि very delightful, काननानि forests, नदीः rivers, प्रस्रवणानि च and streams, चरन् while moving, रतिम् happiness, न आप्नोति not finding.
M N Dutt
O daughter of a king, he is ranging at large in many a beautiful forest, river and fountain-but he finds delight nowhere.
Summary
"Oh princess unable to see you, Rama has found no joy in roaming delightful forests, rivers and streams.
पदच्छेदः
| काननानि | कानन (२.३) |
| सुरम्याणि | सु (अव्ययः)–रम्य (२.३) |
| नदीप्रस्रवणानि | नदी–प्रस्रवण (२.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| चरन्न | चरत् (√चर् + शतृ, १.१)–न (अव्ययः) |
| रतिम् | रति (२.१) |
| आप्नोति | आप्नोति (√आप् लट् प्र.पु. एक.) |
| त्वाम् | त्वद् (२.१) |
| अपश्यन्नृपात्मजे | अपश्यत् (√पश् लङ् प्र.पु. एक.)–नृप–आत्मजा (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| का | ना | ना | नि | सु | र | म्या | णि |
| न | दी | प्र | स्र | व | णा | नि | च |
| च | र | न्न | र | ति | मा | प्नो | ति |
| त्व | म | प | श्य | न्नृ | पा | त्म | जे |