५.३३.६१

जटायोस्तु वधं श्रुत्वा दुःखितः सोऽरुणात्मजः ।
त्वामाह स वरारोहे वसन्तीं रावणालये ॥

अन्वयः

वरारोहे oh charming lady, सः he, अरुणात्मजः Aruna's son, जटायुषः Jatayu's, वधं death, श्रुत्वा having heard, दुःखितः became sad, त्वाम् yourself, रावणालये in Ravana's palace, वसन्तीम् living, शशंस narrated to us.

M N Dutt

Hearing of Jatayu's death, Aruna's son became afflicted with sorrow and informed us, O you exquisitely fine damsel, of your stay in the abode of Rāvaņa.

Summary

"Having heard about the death of Jatayu, O charming lady that Sampati Aruna's son felt sad and told us that you are at Ravana's palace.

पदच्छेदः

जटायोस्तुजटायु (६.१)–तु (अव्ययः)
वधंवध (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
दुःखितःदुःखित (१.१)
सोतद् (१.१)
ऽरुणात्मजःअरुणात्मज (१.१)
त्वाम्त्वद् (२.१)
आहआह (√अह् लिट् प्र.पु. एक.)
तद् (१.१)
वरारोहेवरारोह (८.१)
वसन्तींवसत् (√वस् + शतृ, २.१)
रावणालयेरावण–आलय (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

टा योस्तु धं श्रु त्वा
दुःखि तः सोऽरु णात्म जः
त्वा मा रा रो हे
न्तीं रा णा ये