अन्वयः
अनिन्दिते O sinless lady, देवि O divine lady, एतत् this, सर्वम् everything, यथावृत्तम् as it happened, ते to you, आख्यातम् narrated, माम् me, अभिभाषस्व you may speak, अहम् I, दाशरथेः Dasaratha's son, दूतः messenger.
M N Dutt
O you of a blameless person, I have related all to you in regular order. Do you speak to me, O worshipful dame, I am Dasarathi's messenger.
Summary
"O sinless lady I have given you a faithful account. I am a messenger of Dasaratha's son. And you may speak now, O divine lady
पदच्छेदः
| एतत् | एतद् (१.१) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| सर्वम् | सर्व (१.१) |
| आख्यातं | आख्यात (√आ-ख्या + क्त, १.१) |
| यथावृत्तम् | यथावृत्त (१.१) |
| अनिन्दिते | अनिन्दित (८.१) |
| अभिभाषस्व | अभिभाषस्व (√अभि-भाष् लोट् म.पु. ) |
| मां | मद् (२.१) |
| देवि | देवी (८.१) |
| दूतो | दूत (१.१) |
| दाशरथेर् | दाशरथि (६.१) |
| अहम् | मद् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | त | त्ते | स | र्व | मा | ख्या | तं |
| य | था | वृ | त्त | म | नि | न्दि | ते |
| अ | भि | भा | ष | स्व | मां | दे | वि |
| दू | तो | दा | श | र | थे | र | हम् |