५.३४.१९

कच्चिन्न विगतस्नेहो विवासान्मयि राघवः ।
कच्चिन्मां व्यसनादस्मान्मोक्षयिष्यति वानरः ॥

अन्वयः

राघवः Rama, प्रवासात् due to separation, मयि in me विगतस्नेहः devoid of love, न कच्चित् suppose not, वानर vanara, माम् me, अस्मात् from this, व्यसनात् worry, मोक्षयिष्यति कच्चित् will liberate me from this

M N Dutt

Has Rāghava lost all his affection for me for my living at a distance from him? Will he save me from this disaster?

Summary

"I hope Rama is not devoid of love towards me by my separation. O Vanara, hope he will liberate me from this misery.

पदच्छेदः

कच्चिन्नकश्चित् (२.१)–न (अव्ययः)
विगतस्नेहोविगत (√वि-गम् + क्त)–स्नेह (१.१)
विवासान्मयिविवास (५.१)–मद् (७.१)
राघवःराघव (१.१)
कच्चिन्मांकश्चित् (२.१)–मद् (२.१)
व्यसनाद्व्यसन (५.१)
अस्मान्मोक्षयिष्यतिमद् (२.३)–मोक्षयिष्यति (√मोक्षय् लृट् प्र.पु. एक.)
वानरःवानर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्चिन्नवि स्ने हो
वि वा सान्मयि रा वः
च्चि न्मांव्य ना स्मा
न्मोक्ष यिष्यति वा रः