५.३५.१

सीता तद्वचनं श्रुत्वा पूर्णचन्द्रनिभानना ।
हनूमन्तमुवाचेदं धर्मार्थसहितं वचः ॥

अन्वयः

पूर्णचन्द्रनिभानना face like the full moon, सीता Sita, तद्वचनम् that word, श्रुत्वा having heard, हनूमन्तम् Hanuman, इदम् this, धर्मार्थसहितम् full of righteousness, वचः word, उवाच spoke.

M N Dutt

Hearing those words, Sītā having a moon-like countenance, again spoke to Hanuman, words, sound and pious:

Summary

To the righteous words (about Rama's grief) of Hanuman, Sita with a face like the full moon replied :

पदच्छेदः

सीतासीता (१.१)
तद्वचनंतद्–वचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
पूर्णचन्द्रनिभाननापूर्ण–चन्द्र–निभ–आनन (१.१)
हनूमन्तम्हनुमन्त् (२.१)
उवाचेदंउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–इदम् (२.१)
धर्मार्थसहितंधर्म–अर्थ–सहित (२.१)
वचःवचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सी ताद्व नं श्रु त्वा
पूर्णन्द्रनि भा ना
नून्तमु वा चे दं
र्मार्थहि तं चः