५.३५.१७

न स शक्यस्तुलयितुं व्यसनैः पुरुषर्षभः ।
अहं तस्यानुभावज्ञा शक्रस्येव पुलोमजा ॥

अन्वयः

पुरुषर्षभः bull among men, सः he, व्यसनैः in calamities, तुलयितुम् shaken, न शक्यः not possible, पुलोमजा daughter of Puloma, शक्रस्येव just as Indra, अहम् I, तस्य his, प्रभावज्ञा know his might.

M N Dutt

The disaster-creating Rākşasas can never be compared with that best of men. I am cognizant of his prowess as Sacī is of Indra's.

Summary

"O bull among men he will not be shaken by calamities. Just as Sachi, the daughter of Puloma knows Indra's might I know Rama's.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
तद् (१.१)
शक्यस्तुलयितुंशक्य (१.१)–तुलयितुम् (√तुलय् + तुमुन्)
व्यसनैःव्यसन (३.३)
पुरुषर्षभःपुरुष–ऋषभ (१.१)
अहंमद् (१.१)
तस्यानुभावज्ञातद् (६.१)–अनुभाव–ज्ञ (१.१)
शक्रस्येवशक्र (६.१)–इव (अव्ययः)
पुलोमजापुलोमजा (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्यस्तुयि तुं
व्य नैःपुरुर्ष भः
हं स्यानु भा ज्ञा
क्र स्येपु लो जा