५.३५.१८

शरजालांशुमाञ्शूरः कपे रामदिवाकरः ।
शत्रुरक्षोमयं तोयमुपशोषं नयिष्यति ॥

अन्वयः

कपे O monkey, शूरः valiant, रामदिवाकर: Rama the Sun, शरजालांशुमान् with his volley of dazzling arrows, शत्रुरक्षोमयम् enemy forces of the demons, तोयम् water, उपशोषम् will dry up, नयिष्यति will effect.

M N Dutt

O monkey, Rāma the Sun, with his arrow-like rays, shall dry up the water-the inimical Rākşasas.

Summary

"O monkey the valiant Rama is like the Sungod shoofing a dazzling volley of arrows which will dry up the sea of enemy forces."

पदच्छेदः

शरजालांशुमाञ्शर–जाल–अंशुमत् (१.१)
शूरःशूर (१.१)
कपेकपि (८.१)
रामदिवाकरःराम–दिवाकर (१.१)
शत्रुरक्षोमयंशत्रु–रक्षस्–मय (२.१)
तोयम्तोय (२.१)
उपशोषंउपशोष (२.१)
नयिष्यतिनयिष्यति (√नी लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

जा लांशु मा ञ्शू रः
पे रादि वा रः
त्रु क्षो यं तो
मु शो षं यिष्यति