५.३५.३९

सपर्वतवनोद्देशां साट्टप्राकारतोरणाम् ।
लङ्कामिमां सनथां वा नयितुं शक्तिरस्ति मे ॥

अन्वयः

सपर्वतवनोद्देशाम् filled with mountains and gardens, साट्टप्राकारतोरणाम् forts, ramparts and gateways, सनाथाम् along with its king, इमाम् this, लङ्कां वा Lanka itself, नयितुम् carried away, मे my, शक्ति: capacity, अस्ति is there.

M N Dutt

I am capable of carrying this Lankā with her lord, the mountains, forests gardens, buildings, walls and gate-ways.

Summary

"I have the capacity to carry away this entire Lanka uprooted with its mountains, gardens, forts, ramparts and gateways along with the king.

पदच्छेदः

सपर्वतवनोद्देशां (अव्ययः)–पर्वत–वन–उद्देश (२.१)
साट्टप्राकारतोरणाम् (अव्ययः)–अट्ट–प्राकार–तोरण (२.१)
लङ्काम्लङ्का (२.१)
इमांइदम् (२.१)
सनाथांसनाथ (२.१)
वावा (अव्ययः)
नयितुंनयितुम् (√नी + तुमुन्)
शक्तिर्शक्ति (१.१)
अस्तिअस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
मेमद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्व नो द्दे शां
सा ट्ट प्रा का तो णाम्
ङ्कामि मां थां वा
यि तुंक्तिस्ति मे