५.३५.४०

तदवस्थाप्य तां बुद्धिरलं देवि विकाङ्क्षया ।
विशोकं कुरु वैदेहि राघवं सहलक्ष्मणम् ॥

अन्वयः

देवि queen, तत् so, विकाङ्क्ष्या with unworthy attitude, अलम् enough, बुद्धि: intellect, अवस्थाप्यताम् be stable, वैदेहि Vaidehi, सहलक्ष्मणम् with Lakshmana, राघवम् Rama, विशोकम् rid of sorrow, कुरु do.

M N Dutt

Do you therefore confide in me, O worshipful dame, and be not suspicious. And O Vaidehi, do you remove Rāma's grief as well as Laksmana's.

Summary

"O queen it is enough. Give up this unworthy attitude. Be stable. O Vaidehi, rid Lakshmana and Rama of grief".

पदच्छेदः

तदवस्थाप्यतांतद् (१.१)–अवस्थाप्यताम् (√अव-स्थापय् प्र.पु. एक.)
बुद्धिर्बुद्धि (१.१)
अलंअलम् (अव्ययः)
देविदेवी (८.१)
विकाङ्क्षयाविकाङ्क्षा (३.१)
विशोकंविशोक (२.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
वैदेहिवैदेही (८.१)
राघवंराघव (२.१)
सहलक्ष्मणम्सहलक्ष्मण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्थाप्य तां बुद्धि
लं देविवि काङ्क्ष या
वि शो कंकुरु वै देहि
रा वंक्ष्म णम्