५.३५.४

विधिर्नूनमसंहार्यः प्राणिनां प्लवगोत्तम ।
सौमित्रिं मां च रामं च व्यसनैः पश्य मोहितान् ॥

अन्वयः

प्लवगोत्तम O best of vanaras, प्राणिनाम् for living beings, नूनम् surely, विधिः destiny, असंहार्यः it cannot be overcome, व्यसनैः with sorrows, मोहितान् afflicted, सौमित्रिम् Saumitri, मां च me too, रामं च Rama also, पश्य you see.

M N Dutt

O best of monkey, people cannot thwart the course of de tiny. Behold me, Rāma and Saumitri, therefore sunk in miseries.

Summary

"O best of vanaras surely it is not possible for living beings to overcome destiny. You see how Sri Rama, Saumitri, and my own self are all afflicted with grief.

पदच्छेदः

विधिर्विधि (१.१)
नूनम्नूनम् (अव्ययः)
असंहार्यःअसंहार्य (१.१)
प्राणिनांप्राणिन् (६.३)
प्लवगोत्तमप्लवग–उत्तम (८.१)
सौमित्रिंसौमित्रि (२.१)
मांमद् (२.१)
(अव्ययः)
रामंराम (२.१)
(अव्ययः)
व्यसनैःव्यसन (३.३)
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
मोहितान्मोहित (√मोहय् + क्त, २.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि धि र्नू सं हा र्यः
प्राणि नांप्ल गोत्त
सौ मि त्रिं मां रा मं
व्य नैःश्य मोहि तान्