५.३५.४८

न च शक्ष्ये त्वया सार्धं गन्तुं शत्रुविनाशन ।
कलत्रवति संदेहस्त्वय्यपि स्यादसंशयम् ॥

अन्वयः

शत्रुविनाशन O destroyer of foes, त्वया सार्थम् along with you, गन्तुम् to go, न शक्ष्ये च I have no power, कलत्रवति when burdened with a woman, त्वय्यपि with you also, संदेहः doubt, स्यात् may be, असंशयः there is no doubt.

M N Dutt

O slayer of foes, I shall not be able to accompany you. For seeing you carry a woman, they shall surely suspect you.

Summary

"O destroyer of foes, it is not possible for me to go with you. Further, when you are burdened with a woman you will also fall into danger (because of me), no doubt.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
(अव्ययः)
शक्ष्येशक्ष्ये (√शक् लृट् उ.पु. )
त्वयात्वद् (३.१)
सार्धंसार्धम् (अव्ययः)
गन्तुंगन्तुम् (√गम् + तुमुन्)
शत्रुविनाशनशत्रु–विनाशन (८.१)
कलत्रवतिकलत्रवत् (७.१)
संदेहस्त्वय्यपिसंदेह (१.१)–त्वद् (७.१)–अपि (अव्ययः)
स्याद्स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
असंशयम्असंशय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्येत्व या सा र्धं
न्तुंत्रुवि ना
त्रति सं दे
स्त्वय्य पि स्या सं यम्