५.३५.६०

मयि जीवितमायत्तं राघवस्य महात्मनः ।
भ्रातॄणां च महाबाहो तव राजकुलस्य च ॥

अन्वयः

महाबाहो strongarmed one, महात्मनः of the great self, राघवस्य Rama's, भ्रात्रूणाम् of his brothers, तव your, राजकुलस्य of the relatives of your king, जीवितम् life, मयि in me, आयत्तम् is dependent.

M N Dutt

O large armed one, the life of Rāghava of unmitigated prowess, those of his brothers and of your royal race are all subject to me.

Summary

"O strongarmed Hanuman your life and the life of the great self Rama, of his brother, and relatives of your king is dependent upon my survival.

पदच्छेदः

मयिमद् (७.१)
जीवितम्जीवित (१.१)
आयत्तंआयत्त (√आ-यत् + क्त, १.१)
राघवस्यराघव (६.१)
महात्मनःमहात्मन् (६.१)
भ्रातॄणांभ्रातृ (६.३)
(अव्ययः)
महाबाहोमहत्–बाहु (८.१)
तवत्वद् (६.१)
राजकुलस्यराजन्–कुल (६.१)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यि जीवि मा त्तं
रास्य हात्म नः
भ्रा तॄ णां हा बा हो
राकुस्य