अन्वयः
नाथ O lord, वायसेन by the crow, प्रकोपिता angered, बाष्पपूर्णमुखी face filled with tears, मन्दम् slowly, चक्षुषी eyes, परिमार्जती while wiping, अहम् I was, त्वया you, लक्षिता marked.
M N Dutt
Now I, having my countenance bathed in tears, gently rubbed my eyes. And I was seen by you, O my lord, in that wise, greatly enraged with the crow.
Summary
'O lord when I was angered by the crow and my face was filled with tears, you marked me wiping my eyes.
पदच्छेदः
| बाष्पपूर्णमुखी | बाष्प–पूर्ण–मुख (१.१) |
| मन्दं | मन्द (२.१) |
| चक्षुषी | चक्षुस् (२.२) |
| परिमार्जती | परिमार्जत् (√परि-मृज् + शतृ, १.१) |
| लक्षिताहं | लक्षित (√लक्षय् + क्त, १.१)–मद् (१.१) |
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| नाथ | नाथ (८.१) |
| वायसेन | वायस (३.१) |
| प्रकोपिता | प्रकोपित (√प्र-कोपय् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| बा | ष्प | पू | र्ण | मु | खी | म | न्दं |
| च | क्षु | षी | प | रि | मा | र्ज | ती |
| ल | क्षि | ता | हं | त्व | या | ना | थ |
| वा | य | से | न | प्र | को | पि | ता |