५.३६.३२

स ते तदा नमस्कृत्वा राज्ञे दशरथाय च ।
त्वया वीर विसृष्टस्तु प्रतिपेदे स्वमालयम् ॥

अन्वयः

राम Rama, तदा thereafter, सः काकः that crow, विसृष्टः having left it without killing, त्वाम् him, राज्ञे to king, दशरथाय च Dasaratha, नमस्कृत्य offered salutations, स्वम् to you, आलयम् his abode, प्रतिपेदे returned.

M N Dutt

Then bowing to Rāma as well as king Dasaratha, the crow, liberated by that hero, went to his own abode.

Summary

'That crow offered salutations to you Rama and king Dasaratha, thereafter took permission and went to his own dwelling.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तेत्वद् (४.१)
तदातदा (अव्ययः)
नमस्कृत्वानमस्कृत्वा (√नमस्-कृ + ल्यप्)
राज्ञेराजन् (४.१)
दशरथायदशरथ (४.१)
(अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)
वीरवीर (८.१)
विसृष्टस्तुविसृष्ट (√वि-सृज् + क्त, १.१)–तु (अव्ययः)
प्रतिपेदेप्रतिपेदे (√प्रति-पद् लिट् प्र.पु. एक.)
स्वम्स्व (२.१)
आलयम्आलय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते दा स्कृ त्वा
रा ज्ञे था
त्व या वीवि सृ ष्टस्तु
प्रति पे देस्व मा यम्