५.३६.४७

वृद्धोपसेवी लक्ष्मीवाञ्शक्तो न बहुभाषिता ।
राजपुत्रः प्रियश्रेष्ठः सदृशः श्वशुरस्य मे ॥

अन्वयः

वीरः hero, लक्ष्मणः Lakshmana, तदा then, माम् me, ह्रियमाणाम् while I was borne away, न वेद not know, वृद्धोपसेवी serving elders, लक्ष्मीवान् prosperous, शक्तः energetic, न बहुभाषिता limited in speech, मे my, श्वशुरस्य of my fatherinlaw, सदृशः resembles, प्रियः dear, श्रेष्ठः foremost, राजपुत्रः prince.

Summary

"Heroic Lakshmana, did not know while I was borne away. He is prosperous, foremost in serving elders. He is energetic and reserved in his speech like my fatherinlaw. He is a prince dear (to his brother).

पदच्छेदः

वृद्धोपसेवीवृद्ध–उपसेविन् (१.१)
लक्ष्मीवाञ्लक्ष्मीवत् (१.१)
शक्तोशक्त (√शक् + क्त, १.१)
(अव्ययः)
बहुभाषिताबहु–भाषितृ (१.१)
राजपुत्रःराजन्–पुत्र (१.१)
प्रियश्रेष्ठःप्रिय–श्रेष्ठ (१.१)
सदृशःसदृश (१.१)
श्वशुरस्यश्वशुर (६.१)
मेमद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वृ द्धो से वी क्ष्मी वा
ञ्श क्तोहु भाषि ता
रा पु त्रःप्रि श्रे ष्ठः
दृ शःश्वशुस्य मे