५.३६.५१

रावणेनोपरुद्धां मां निकृत्या पापकर्मणा ।
त्रातुमर्हसि वीर त्वं पातालादिव कौशिकीम् ॥

अन्वयः

वीर hero, पापकर्मणा by the wicked, रावणेन by Ravana, निकृत्य after insulting, उपरुद्धाम् imprisonment, माम् me, त्वम् you, पातालात् from the underworld or Pataala, कौशिकीमिव like Kausik, त्रातुम् rescue me, अर्हसि is proper.

M N Dutt

O hero, even as Vişnu rescued Kausikī from the nether regions, (According to Kataka, Kausikī is Earth, who was rescued by Narāyaṇa from the subterranean regions. According to Tīrtha, Kausikī is Indra's Auspiciousness, who on the occasion of the destruction of the Asura, Vritrā, took refuge in the nether regions, and was brought back by Vişņu) it behove you to rescue me, who have ignominiously been confined by the impious Rāvana,

Summary

"O heroic Rama just as Kausik was rescued from the underworld it behoves you to deliver me from imprisonment of wicked Ravana".

पदच्छेदः

रावणेनोपरुद्धांरावण (३.१)–उपरुद्ध (√उप-रुध् + क्त, २.१)
मांमद् (२.१)
निकृत्यानिकृति (३.१)
पापकर्मणापाप–कर्मन् (३.१)
त्रातुम्त्रातुम् (√त्रा + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )
वीरवीर (८.१)
त्वंत्वद् (१.१)
पातालाद्पाताल (५.१)
इवइव (अव्ययः)
कौशिकीम्कौशिकी (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा णे नो रु द्धां मां
नि कृ त्या पार्म णा
त्रातुर्हसि वी त्वं
पा ता लादि कौशि कीम्