५.३६.७

कारणैर्बहुभिर्देवि राम प्रियचिकीर्षया ।
स्नेहप्रस्कन्नमनसा मयैतत्समुदीरितम् ॥

अन्वयः

देवि O queen, बहुभिः with many, कारणैः with reasons, रामप्रियचिकीर्षया desiring to please Rama, स्नेहप्रस्कन्नमनसा mind is sprinkled with love, मया by me, एतत् this, समुदीरितम् uttered.

M N Dutt

For many reason, I gave vent to such words, O lady, I am anxious to compass Rāma's end, and my heart is melted with affection.

Summary

"O queen my heart is drenched with love for Rama and desires to please him for many reasons. Therefore these words have been spoken by me.

पदच्छेदः

कारणैर्कारण (३.३)
बहुभिर्बहु (३.३)
देविदेवी (८.१)
रामप्रियचिकीर्षयाराम–प्रिय–चिकीर्षा (३.१)
स्नेहप्रस्कन्नमनसास्नेह–प्रस्कन्न (√प्र-स्कन्द् + क्त)–मनस् (३.१)
मयैतत्मद् (३.१)–एतद् (१.१)
समुदीरितम्समुदीरित (√समुत्-ईरय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का णैर्बहु भि र्देवि
राप्रिचि कीर्ष या
स्ने प्र स्कन्न सा
यैत्समु दीरि तम्