५.३७.१६

स हि सागरपर्यन्तां महीं शासितुमीहते ।
त्वन्निमित्तो हि रामस्य जयो जनकनन्दिनि ॥

अन्वयः

सः he, सागरपर्यन्ताम् surrounded by the entire ocean, महीम् earth, शासितुम् to rule, अर्हति हि is fit, जनकनन्दिनि O Janaka's delight, रामस्य Rama's, जयः victory, त्वन्निमित्तो हि for your sake only.

M N Dutt

For you, he prepare himself to conquer the Earth bounded by the main; and victory, you daughter of Janaka, shall be Rāma's.

Summary

"Rama is fit to rule the entire earth surrounded by the ocean. O delight of Janaka he will succeed in serving your cause."

पदच्छेदः

तद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
सागरपर्यन्तांसागर–पर्यन्त (२.१)
महींमही (२.१)
शासितुम्शासितुम् (√शास् + तुमुन्)
ईहतेईहते (√ईह् लट् प्र.पु. एक.)
हिहि (अव्ययः)
रामस्यराम (६.१)
जयोजय (१.१)
जनकनन्दिनिजनकनन्दिनि (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि सा र्य न्तां
हीं शासितु मी ते
त्वन्नि मि त्तोहि रास्य
योन्दिनि