५.३७.२२

तवादर्शनजः शोको भूयो मां परितापयेत् ।
दुःखाद्दुःखपरामृष्टां दीपयन्निव वानर ॥

अन्वयः

दुःखात् afflicted by sorrow, दुःखभागिनीम् unfortunate one, दुर्गताम् tormented, माम् me, तव your, अदर्शनजः not seeing you, शोकः grief, भूयः will be, परितापयेत् will be lamenting further.

M N Dutt

And the grief incident to my not seeing you shall burn me greatly, even, O monkey, as grief burn one that is already consumed by sorrow over and over again.

Summary

"My agony would be increased further by not seeing you. It would be inflamming my agony and I would be even more pained.

पदच्छेदः

तवादर्शनजःत्वद् (६.१)–अदर्शन–ज (१.१)–त्वद् (६.१)–अदर्शन–ज (१.१)
शोकोशोक (१.१)–शोक (१.१)
भूयोभूयस् (अव्ययः)–भूयस् (अव्ययः)
मांमद् (२.१)–मद् (२.१)
परितापयेत्परितापयेत् (√परि-तापय् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)–परितापयेत् (√परि-तापय् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
दुःखाद्दुःख (५.१)
दुःखपरामृष्टांदुःख–परामृष्ट (√परा-मृश् + क्त, २.१)
दीपयन्न्दीपयत् (√दीपय् + शतृ, १.१)
इवइव (अव्ययः)
वानरवानर (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वार्श जः शो को
भू यो मांरि ता येत्
दुः खा द्दुः रा मृ ष्टां
दीन्नि वा