५.३७.३१

तदर्थोपहितं वाक्यं सहितं हेतुसंहितम् ।
निशम्य हनुमाञ्शेषं वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ॥

अन्वयः

अहम् I am, अर्थोपहितम् meaningful, प्रश्रितं courteous, हेतुसंहितम् reasonable, तत् those, वाक्यम् words, निशम्य hearing, ततः then, शेषम् rest, उत्तरम् reply, वाक्यम् words, अब्रवम् said.

M N Dutt

Hearing those words fraught with sense and reason and informed with affection, Hanumān, by way of reply said mildly.

Summary

Having heard the meaningful, courteous and logical words of Sita, Hanuman replied:

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
अर्थोपहितंअर्थ–उपहित (√उप-धा + क्त, २.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
सहितंसहित (२.१)
हेतुसंहितम्हेतु–संहित (√सम्-धा + क्त, २.१)
निशम्यनिशम्य (√नि-शामय् + ल्यप्)
हनुमाञ्हनुमन्त् (१.१)
शेषंशेष (२.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
उत्तरम्उत्तर (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्थोहि तं वा क्यं
हि तं हेतु संहि तम्
निम्यनु मा ञ्शे षं
वाक्य मुत्तब्र वीत्