५.३७.३८

अहं तावदिह प्राप्तः किं पुनस्ते महाबलाः ।
न हि प्रकृष्टाः प्रेष्यन्ते प्रेष्यन्ते हीतरे जनाः ॥

अन्वयः

अहं तावत् therefore I, इह here, अनुप्राप्तः have come, महाबलाः highly powerful ones, ते they, किं पुनः why to say again, प्रकृष्टाः superior, न प्रेत्यन्ते हि indeed do not send, इतरे others, जनाः people, प्रेष्यन्ते हि will send.

M N Dutt

While I have crossed over the main-what of these mighty heroes? The leading heroes are never sent on a mission but only those of inferior merit.

Summary

"If I have managed to come here, why not the other powerful ones? The superior leaders are not sent (as messengers). Only ordinary ones like me are.

पदच्छेदः

अहंमद् (१.१)
तावद्तावत् (१.१)
इहइह (अव्ययः)
प्राप्तःप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१)
किं (२.१)
पुनस्तेपुनर् (अव्ययः)–तद् (१.३)
महाबलाःमहत्–बल (१.३)
(अव्ययः)–न (अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)–हि (अव्ययः)
प्रकृष्टाःप्रकृष्ट (१.३)–प्रकृष्ट (१.३)
प्रेष्यन्तेप्रेष्यन्ते (√प्र-इष् प्र.पु. बहु.)–प्रेष्यन्ते (√प्र-इष् प्र.पु. बहु.)
प्रेष्यन्तेप्रेष्यन्ते (√प्र-इष् प्र.पु. बहु.)–प्रेष्यन्ते (√प्र-इष् प्र.पु. बहु.)
हीतरेहि (अव्ययः)–इतर (१.३)–हि (अव्ययः)–इतर (१.३)
जनाःजन (१.३)–जन (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हं तादि प्रा प्तः
किंपु स्ते हा लाः
हिप्र कृ ष्टाः प्रे ष्य न्ते
प्रे ष्य न्ते ही रे नाः