५.३७.५

स तथेति प्रतिज्ञाय मारुतिर्भीमविक्रमः ।
शिरसावन्द्य वैदेहीं गमनायोपचक्रमे ॥

अन्वयः

भीमविक्रमः possessed with fierceful valour, सः मारुतिः that Maruti, तथेति so be it, प्रतिज्ञाय promised, वैदेहीम् to Vaidehi, शिरसा with his head, वन्ध्य having offered salutation, गमनाय to depart, उपचक्रमे started.

M N Dutt

O Hanumān, undergoing toils, be you instrumental in removing my misery. Saying, "So be it,” the Wind-god's offspring of terrible prowess, bowing down the head, prepared to depart.

Summary

Having heard Sita, Hanuman endowed with fearsome power placed his folded hands on his head and said this:

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तथेतितथा (अव्ययः)–इति (अव्ययः)
प्रतिज्ञायप्रतिज्ञाय (√प्रति-ज्ञा + ल्यप्)
मारुतिर्मारुति (१.१)
भीमविक्रमःभीम–विक्रम (१.१)
शिरसावन्द्यशिरस् (३.१)–आवन्द्य (√आ-वन्द् + ल्यप्)
वैदेहींवैदेही (२.१)
गमनायोपचक्रमेगमन (४.१)–उपचक्रमे (√उप-क्रम् लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थे तिप्र ति ज्ञा
मारु ति र्भी विक्र मः
शि सान्द्य वै दे हीं
ना योक्र मे