अन्वयः
देवी noble lady, मैथिली Mythili, मारुतात्मजम् Maruti's son, वानरम् vanara, सम्प्रस्थितम् who had started, ज्ञात्वा having realised, बाष्पगद्गदया with voice choked with tears, वाचा with speech, वाक्यम् these words, अब्रवीत् said.
M N Dutt
Seeing that (Hanumān) was about to set out, that exalted one, Mithila's daughter, addressed that monkey, son to the Wind-god, in words choked by the vapour of grief.
Summary
The noble lady, Sita, having been fully convinced about Hanuman and realising that he is about to start, her voice was choked with tears. She said these words:
पदच्छेदः
| ज्ञात्वा | ज्ञात्वा (√ज्ञा + क्त्वा) |
| सम्प्रस्थितं | सम्प्रस्थित (√सम्प्र-स्था + क्त, २.१) |
| देवी | देवी (१.१) |
| वानरं | वानर (२.१) |
| मारुतात्मजम् | मारुतात्मज (२.१) |
| बाष्पगद्गदया | बाष्प–गद्गद (३.१) |
| वाचा | वाच् (३.१) |
| मैथिली | मैथिली (१.१) |
| वाक्यम् | वाक्य (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ज्ञा | त्वा | सं | प्र | स्थि | तं | दे | वी |
| वा | न | रं | मा | रु | ता | त्म | जम् |
| बा | ष्प | ग | द्ग | द | या | वा | चा |
| मै | थि | ली | वा | क्य | म | ब्र | वीत् |