५.३७.५१

मा रुदो देवि शोकेन मा भूत्ते मनसोऽप्रियम् ।
शचीव पथ्या शक्रेण भर्त्रा नाथवती ह्यसि ॥

अन्वयः

देवि devi, शोकेन with sorrow, मा रुदः do not cry, ते your, मनसः in mind, अप्रियम् unpleasant, माभूत् no thought be entertained, पत्या with a husband शक्रेण to Indra, शचीव like Sachi, भर्त्रा by your husband, नाथवती you have a great husband, असि हि you are.

M N Dutt

Do not weep, exalted one, in sorrow. Let not fear take possession of your heart! Even as Sacī meet with Sakra, shall you, O auspicious one, meet with your lord.

Summary

"O devi weep no more.Entertain no unpleasant thoughts.You have a great husband, just as Sachi has her lord Indra.

पदच्छेदः

शचीवशची (१.१)–इव (अव्ययः)
पथ्यापथ्य (१.१)
शक्रेणशक्र (३.१)
भर्त्राभर्तृ (३.१)
नाथवतीनाथवत् (१.१)
ह्यसिहि (अव्ययः)–असि (√अस् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मारु दो देवि शो के
मा भू त्ते सोऽप्रि यम्
ची थ्या क्रे
र्त्रा ना तीह्यसि