अन्वयः
हनुमन् Hanuman, सिंहसंकाशौ resembling lion, तौ रामलक्ष्मणौ both Rama and Lakshmana, उभौ both, सहामात्यम् and his ministers, सुग्रीवञ्च and to Sugriva, सर्वान् to all, अनामयम् my welfare, ब्रूयाः tell.
M N Dutt
O Hanumān, do you communicate good news to both Rāma and Lakşmaņa, to Sugrīva with his counsellors, and to all the aged monkeys. And, O best of monkeys, in consonance with righteousness, communicate good tidings (to Rāma).
Summary
"O Hanuman the great communicate my welfare to both Rama and Lakshmana, to Sugriva, his ministers, elderly vanaras in righteous order.
पदच्छेदः
| कुशलं | कुशल (२.१) |
| हनुमन् | हनुमन्त् (८.१) |
| ब्रूयाः | ब्रूयाः (√ब्रू विधिलिङ् म.पु. ) |
| सहितौ | सहित (२.२) |
| रामलक्ष्मणौ | राम–लक्ष्मण (१.२) |
| सुग्रीवं | सुग्रीव (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| सहामात्यं | सहामात्य (२.१) |
| वृद्धान् | वृद्ध (२.३) |
| सर्वांश्च | सर्व (२.३)–च (अव्ययः) |
| वानरान् | वानर (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| कु | श | लं | ह | नु | म | न्ब्रू | याः |
| स | हि | तौ | रा | म | ल | क्ष्म | णौ |
| सु | ग्री | वं | च | स | हा | मा | त्यं |
| वृ | द्धा | न्स | र्वां | श्च | वा | न | रान् |