५.३७.८

यथा च स महाबाहुर्मां तारयति राघवः ।
अस्माद्दुःखाम्बुसंरोधात्त्वं समाधातुमर्हसि ॥

अन्वयः

महाबाहुः strongarmed one, सः राघवः that Rama, अस्मात् from this, दुःखाम्बुसंरोधात् ocean of sorrow, यथा that way, तारयति to relieve, त्वम् you, समाधातुम् make arangements, अर्हसि is right.

M N Dutt

And it behove you to strive so that the mighty-armed Rāghava may rescues me from this sea of sorrow.

Summary

"You must pacify the strongarmed Rama in a manner by which he will help me to cross the ocean of grief and rlieve me.

पदच्छेदः

यथायथा (अव्ययः)–यथा (अव्ययः)–यथा (अव्ययः)
(अव्ययः)–च (अव्ययः)–च (अव्ययः)
तद् (१.१)–तद् (१.१)–तद् (१.१)
महाबाहुर्महत्–बाहु (१.१)–महत्–बाहु (१.१)–महत्–बाहु (१.१)
मांमद् (२.१)–मद् (२.१)–मद् (२.१)
तारयतितारयति (√तारय् लट् प्र.पु. एक.)–तारयति (√तारय् लट् प्र.पु. एक.)–तारयति (√तारय् लट् प्र.पु. एक.)
राघवःराघव (१.१)–राघव (१.१)–राघव (१.१)
अस्माद्इदम् (५.१)
दुःखाम्बुसंरोधात्दुःख–अम्बु–संरोध (५.१)
त्वंत्वद् (१.१)
समाधातुम्समाधातुम् (√समा-धा + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

था हा बाहु
र्मां ताति रा वः
स्मा द्दुः खाम्बु सं रो धा
त्त्वं मा धातुर्हसि